Skip to main content
Back to blog

ಬಹುಭಾಷಾ SEO ವಿಶ್ವಾವಲೋಕನ — 1 ಭಾಷೆಯಿಂದ 100+ ಭಾಷೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಮುರಿಯದೆ ಹೋಗುವುದು ಹೇಗೆ

·6 min read·by LANGR SEO

ಬಹುಭಾಷಾ SEO ವಿಶ್ವಾವಲೋಕನ — 1 ಭಾಷೆಯಿಂದ 100+

ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಕೆ ಎರಡನೇ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗಿದೆ. 10+ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಕಷ್ಟವುಂಟು. ನಿಮ್ಮ SEO ಕಿಡಿಲಾಗದಂತೆ 50 ಅಥವಾ 100 ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ವಿಸ್ತಾರಗೊಳ್ಳುವುದು? ಅಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ವ್ಯಾಪಾರಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಧನಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಫಲವಾಗುತ್ತವೆ.

ಚಾಲೆಂಜ್ ಅನುವಾದವಲ್ಲ. ಚಾಲೆಂಜ್ ಎಂದರೆ ಪ್ರತಿಯ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ SEO ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕಾಪಾಡುವುದು ಮತ್ತು Google ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಸ್ವಾಯತ್ತವಾಗಿ ಕ್ರಾಲ್, ಸೂಚೀಕರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ರ್ಯಾಂಕ್ ಮಾಡುವಾಗ.

ಬಹುಭಾಷಾ SEO ಯು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ

ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಒಬ್ಬ ಭಾಷೆಯ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಇದ್ದಾಗ, ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ನಿಯಮ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಒಂದು robots.txt. ಒಂದು sitemap. ಒಂದು ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಸೆಟ್. ಒಂದೇ ಕ್ಯಾನೋನಿಕಲ್ ರಚನೆ.

ಬಹುಭಾಷಾ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಸಮಸ್ಯೆ ಕಲೂಹಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ:

  • 10 ಭಾಷೆಗಳು = ನಿರ್ವಹಿಸಲು 10 sitemaps
  • 10 ಭಾಷೆಗಳು = 100 hreflang ಸಂಬಂಧಗಳು (ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟವು ಇತರ 9ಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ)
  • 10 ಭಾಷೆಗಳು = 10 ವಿಶಿಷ್ಟ, ಸ್ಥಳೀಯೀಕೃತ ಮತ್ತು ಕೀವರ್ಡ್-ಆಧಾರಿತ ಮೆಟಾ ವಿವರಣೆಗಳ ಸೆಟ್‌ಗಳು
  • 10 ಭಾಷೆಗಳು = 10× ಸರಿತಾನಾಕ್ರ ಕ್ರಮದ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸಲು

50 ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ, ಇದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟಕ್ಕೆ 2,500 hreflang ಸಂಬಂಧಗಳಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ. 100 ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ, ಇದು ಸುಮಾರು 10,000. ಒಬ್ಬ ತಪ್ಪಾದ ರೂಪವಿಧಾನ ಯಾವಾಗಲೂ Google ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ hreflang ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಬಲ್ಲದು.

ಬಹುಭಾಷಾ SEO ಯ 5 ತಾಂತ್ರಿಕ ಕಾರ್ಯಪದ್ಧತಿಗಳು

1. Hreflang — ನಿಮ್ಮ ಮೂಲಹಾಕ

Hreflang ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಶೋಧನಿವೆಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಯಾವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸಲು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಇವೆ ಸರಳವಾಗಿ ನನಸಾಗಿ ತೋರುತ್ತವೆ ಆದರೆ ಅಂಗೀಕೃತ ನಿಯಮಗಳು ಇವೆ:

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟವು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮಾಹಿತಿ ನೀಡಬೇಕು. ನಿಮ್ಮ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪುಟವು ನಿಮ್ಮ ಜರ್ಮನ್ ಪುಟವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಜರ್ಮನ್ ಪುಟವು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಬೇಕು. ಹಿಂತಿರುಗುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಷ್ಟ ಮಾಡಿದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಅಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

x-default ಇರುವುದೆಂದು ಖಚಿತವಾಗಿರಬೇಕು. ಇದು ಯಾವುದೇ ಭಾಷಾ ಹೊಂದಿತೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳದಾಗ Google ಯಾವ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಬಹಳಷ್ಟು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳು ಇದನ್ನು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಗೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತವೆ, ಆದರೆ .dk ಡೋಮೈನ್‌ಗಾಗಿ, ಡ್ಯಾನಿಷ್ ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ.

ಭಾಷಾ ಕೋಡ್ಗಳಲ್ಲಿ ಖಚಿತವಾಗಿರಬೇಕು. zh ನು zh-Hans ಅಥವಾ zh-TW ಒಂದೇ ಅಲ್ಲ. ತಪ್ಪಾದ ಕೋಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ, Google ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ.

LANGR ನ i18n-checker module ಎಲ್ಲಾ ಸುಲಭವಾಗಿ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟಕ್ಕೆ 5 ಸ್ಥಳೀಯ URL ಗಳನ್ನು ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಹಿಂತಿರುಗುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ, ನಷ್ಟವಾದ x-default ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಣಿಸುತ್ತವೆ.

2. ಭಾಷಾಂತರದ ಗುಣಮಟ್ಟ — ಕೇವಲ ಪದಗಳು ಅಲ್ಲ

ಮಶೀನ್ ಭಾಷಾಂತರವು ಮಹತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ ಆದರೆ ಇದು ಇನ್ನೂ SEO ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ:

ಕೀವರ್ಡ್ ಕಬ್ಬಿಣದಚುಕ್ಕಿ. ನಿಮ್ಮ ಫ್ರೆಂಚ್ ಮತ್ತು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪುಟಗಳು ಒಂದೇ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿ ಪಡೆದರೆ (ಅನುವಾದಕರನ್ನು ಅನುವಾದಿಸದಂತೆ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದುದರಿಂದ), Google ಯಾವದ್ದನ್ನು ರ್ಯಾಂಕ್ಪಡಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ಹಾರ್ಡ್ ಕೋಡ್ಡ್ ಶ್ರೇಣಿಗಳು. ನಿಮ್ಮ ನಾವಿಗೇಶನ್ ಎಲ್ಲಾ 10 ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ "Products" ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿದಾಗ, Google ಸ್ಥಳೀಯಗಳಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಷಯದ ಸಿಗ್ನಲ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಇಲ್ಲದ ಅನುವಾದಗಳಿಗೆ ವಿನಿಮಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಯಸುವ i18n ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಣನೆ.

ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ವ್ಯತ್ಯಾಸ. "Free shipping" ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ "Kostenloser Versand" ಆಗುತ್ತದೆ — ಆದರೆ ಜರ್ಮನ್ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ "Versandkostenfrei" ಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತವೆ ಏಕೆಂದರೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸವು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿರುವುದು.

LANGR ನ ಭಾಷಾಂತರದ ಸ್ಕ್ಯಾನರ್ AI ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರದ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಅಂಕಗಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುತ್ತದೆ:

  • ಪೇಜ್‌ಗಳು 25% ಮಾತಿಲ್ಲದ ವಿಷಯ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ
  • navegación ಧರಿಣಿಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹಾರ್ಡ್ ಕೋಡ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ
  • ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಆವೃತ್ತಿಯ ನಕಲ್‌ಗಳಾಗಿವೆ

3. URL ಶ್ರೇಣಿಗಳು — ಉಪಫೋಲ್ಡರ್ ಗೆ ಜಯ

ಬಹುಭಾಷಾ URL ಶ್ರೇಣಿಗಳಿಗೆ ಮೂರು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇವೆ:

| ರಚನೆ | ಉದಾಹರಣೆ | SEO ಪರಿಣಾಮ | |-----------|---------|------------| | ಉಪಡೊಮೇನ್ | de.example.com | ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳಂತೆ მოಲ್ಲಿದೆ, ಡೊಮೈನ್ ಅಥಾರಿತೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದು ಕಷ್ಟ. | | ಉಪಫೋಲ್ಡರ್ | example.com/de/ | ಹಂಚಿದ ಡೊಮೈನ್ ಅಥಾರಿತೆ. Google ನ ಶ್ರೇಣಿಮಾಡಿದ ದಾರಿ. | | ಪ್ರತ್ಯೇಕ TLDs | example.de | ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಐಕಾನ್ ಆದರೆ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ದುಬಾರಿ. |

ಉಪಫೋಲ್ಡರ್‌ಗಳು ಬಹಳಷ್ಟು ಉದ್ಯೋಗಗಳಿಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿಯ ಹಕ್ಕಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ಇವು ಮಾದರಿಯ ನಟದ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆದಿವೆ, ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸುಲಭವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಡೊಮೇನ್ ಖರೀದಿಸುವ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಭಾಷೆಗೆ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಮಾಡಬಹುದು.

LANGR ಉಪಫೋಲ್ಡರ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ (ಇಚ್ಛಿತ 89 ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಡೊಮೈನ್) ಮತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಣೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅನುಷ್ಠಾನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ.

4. ಭಾಷೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ Sitemap

ನಿಮ್ಮ XML sitemap либо:

  • hreflang ನಿಷೇಧಿತ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಾ URLಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು ಅಥವಾ
  • Sitemap index ನಿಂದ ಉಲ್ಲೇಖಗೊಂಡ ಪ್ರತ್ಯೇಕ sitemaps ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು

ಎರಡನೇ ದೃಷ್ಠಿಯಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮ ಅವಕಾಶವಿದೆ. 100 ಭಾಷೆಗಳು × 50 ಪುಟಗಳಿಗೆ ನೀವು 5,000 URL ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತೀರಿ — ನಿರ್ವಹಣಾ, ಆದರೆ ಭಾಷೆಯ ಮೂಲಕ ವಿಭಜಿಸುವಾಗ ಸುಲಭವಾಗಿ ಡಿಬಗ್‌ ಎಸ್ಸೆನ್‌ಗಿದೆ.

Google ನ ಕ್ರಾಲ್ ಬಜೆಟ್ ವಾಸ್ತವವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ sitemap ಪೀಡಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿರದ ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮುಖ್ಯ ಪುಟಗಳಿಗೆ ತೆರಳುವ ಕ್ರಾಲ್ ಬಜೆಟ್ನನ್ನು ದುಡ್ಡಿಗೆ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

5. ಸ್ಥಳೀಯ-ಸಕಾಲಿಕಸ್ಥಿತಿಯ ಆಯ್ದ ಮಾಹಿತಿ

ನಿಮ್ಮ JSON-LD ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ inLanguage ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈದು ಬಹುಭಾಷಾ ಸ್ಥಳೀಯಾಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳು ನೋಸೊಳಪಡಿಸುತ್ತವೆ:

{
  "@type": "WebPage",
  "inLanguage": "de",
  "name": "Ihr SEO-Bericht",
  "url": "https://example.com/de/seo-report"
}

FAQ ಸೂತ್ರವು ಬಹುಭಾಷಾ ಸ್ಥಳೀಯಗಳಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ Google ಸ್ಥಳೀಯ ಶೋಧದಲ್ಲಿ FAQ ಸುಂದರ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಉತ್ತರಗಳು ಶುದ್ಧ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು — ಜರ್ಮನ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಇರಬಾರದು.

ಸ್ಥಳೀಯ-ಜಾಗತಿಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ

ಸ್ಥಳೀಯ SEO ಅನ್ನು ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಸಾದನೆಗೆ ಹಕ್ಕಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ:

ಹಂತ 1: ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ (1-3 ಭಾಷೆಗಳು)

ನಿಮ್ಮ ಮನೆ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕCENTERಮಿಸಿ. ನೀವು ಒಬ್ಬ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ SEO ಶ್ರೇಣಿಯ ನಿಯಮವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:

  • ತಾಂತ್ರಿಕ SEO ಶುದ್ಧ (ಹೆಡರ್‌ಗಳು, DNS, SSL, Robots, Sitemap)
  • ಸ್ಥಳೀಯ ಶೋಧ ಪದಗಳಿಗೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸುಧಾರಣೆಗೊಳಿಸಿ
  • Google ವ್ಯವಹಾರ ಕ್ಕೆ ನ್ ಬಳಸಿರಿ (ಭ physical ಸ್ಥಾನ ಇದ್ದರೆ)
  • ಮುಖ್ಯ ವೆಬ್ ವಿಟಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ಉತ್ತೀರ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ

ಹಂತ 2: ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವ್ಯಾಪ್ತಿ (5-10 ಭಾಷೆಗಳು)

ನಿಮ್ಮ ನೆNeighboring ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಡ್ಯಾನಿಷ್ ಕಂಪನಿಯಂತೆ:

  • ಸ್ವೀಡಿಷ್, ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ (ಹೋಲುವ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗಳು, ಜನರಿಗೆ ಸ್ಥಳೀಯಭ್ಯನೀಯ)
  • ಜರ್ಮನ್ (ಅಗ್ನಿಯಾಗಿ ಹತ್ತಿರದ ಆರ್ಥಿಕ ಕ್ಷೇತ್ರ)
  • ಇಂಗ್ಲಿಷ್ (ಜಾಗತಿಕ ಅವಧಾನ)

ಪ್ರತಿ ಹೊಸ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರಬೇಕು:

  • ಸರಿಯಾದ ಸ್ಥಳೀಯೀಕೃತ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು (ಅನುವಾದಿತವಾಗಿದೆ — ಕೀವರ್ಡ್ ಅಧ್ಯಯನ)
  • hreflang ಸರಿಯಾಗಿ ಆಯೋಜಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು
  • Sitemap ನವೀಕರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು
  • Structured data ನಲ್ಲಿ inLanguage

ಹಂತ 3: ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೋಗಿ (20-100+ ಭಾಷೆಗಳು)

ಇದು ಸ್ವಾಯತ್ತವಾಗುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೇ ತಂಡ ಕೈದಲ್ಲಿ:

  • ಪ್ರತಿದಿನ 50+ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಗಮನ ಮಾಡಲು
  • 2,500+ ಸಂಬಂಧಗಳ ಮೂಲಕ hreflang ಸಮ್ಮಿಲನವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು
  • ಮಾತನಾಡದ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು
  • 20 ವಿಭಿನ್ನ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಕೀವರ್ಡ್ ರ್ಯಾಂಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು

LANGR ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಪಾಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. i18n-checker module ಸಮಸ್ಯೆಗಳಾದ್ದರಿಂದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ:

  • ಸ್ಥಳೀಯ URL 404 ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತದೆ (ಪ್ರಾಪ್ತತೆಯ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು)
  • ಸ್ಥಳೀಯಗಳಾದ್ದರಿಂದ 50% ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಿಷಯವು ಒಂದೇ ಬೇಡಿದ ವಿಷಯ (ಭಾಷಾಂತರ ಪಡೆದಿದ್ದು)
  • ನಷ್ಟವಾಗಿರುವ ಅಥವಾ ತಪ್ಪಾಗಿ hreflang ಹಿಂತಿರುಗಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು
  • ಮೂಲ ಭಾಷಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಪಾರದಶಿಂಗ್ ನಂತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ವಿಚಾರಗಳೆನಿಸುತ್ತದೆ (ಕೆಲಕಾಲದ i18n ಹಂಗಾಮಿ)

ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಹುಭಾಷಾ SEO ತಪ್ಪುಗಳು

ತಪ್ಪು 1: URLಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುವುದು

/products ಜರ್ಮನ್‌ನಲ್ಲಿ /produkte ಆಗುವುದು ದಾರಿಯಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ ಆದರೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ಕನಸುಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂತರಂಗದ ಸಂಪರ್ಕ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುನರ್ದೆಸಗ್ನೆ, ಪ್ರತಿ sitemap ನ ಟಿಪ್ಪಣಿಯು ಭಾಷೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ.

ಮೇಲ್ಮಟ್ಟ: URL slugs ಅನ್ನು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ. /de/products ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. Google ವಿಷಯವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಶ್ರೇಣಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟು, URL ಪದಗಳನ್ನಲ್ಲ.

ತಪ್ಪು 2: ಸ್ಥಳೀಯಗಳಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಚಾರಗಳು

ನಿಮ್ಮ ಫ್ರೆಂಚ್ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ 80% ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಇರುತ್ತದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅನುವಾದಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿಲ್ಲಾ, Google ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ನ ನಕಲಿ ವಿಷಯ ಎಂದು ಕಾಣಬಹುದು. ಇದು ಎರಡೂ ನಟದ ಹಕ್ಕಿ ಇಲ್ಲ — ಹಾಗೂ ಅದು ಮಾತ್ರವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ತಿದ್ದುವುದು: 90% ವಿಷಯವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿತವಾಗಿಲ್ಲದ ಅತ್ಯಂತ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿಯ ನಿಷ್ ಮೇಲೂ ಅಹವಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ. ಅಪೂರ್ಣ ಸ್ಥಳೀಯ ಪುಟಗಳಿಗೆ noindex ಅನ್ನು ಬಳಸಿರಿ.

ತಪ್ಪು 3: ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಶೋಧ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ತಪ್ಪಿ ಹೋಗುವುದು

"ಬೆಸ್ಟ್ CRM ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್" ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಂಟರ್‌ಪ್ರೈಸ್ ಖರೀದಿದಾರರನ್ನು ಗುರಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಬೆಸ್ಟ್ ಜೆರ್ಮನ್ ಶೋಧ " Beste CRM Software" SMBS ಗೆ ಗುರಿಯಾಗಬಹುದು. ವಿಷಯವು ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಹೊಂದಿರಬೇಕು, ಕೇವಲ ಭಾಷೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ತಿದ್ದುವುದು: ಪ್ರತಿ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗೆ ಕೀವರ್ಡ್ ಸಂಶೋಧನೆ ಮಾಡಿ, ಕೇವಲ ಭಾಷೆಗೆಲ್ಲಾ ಅಲ್ಲ. ಜನರು ಏನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗೆ ಮತ್ತು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯ ಪ್ರೇಶಿಮಿತಿಗೆ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ.

ತಪ್ಪು 4: ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಂದು Sitemap ಗೆ

5,000 URLಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಬ್ಬ sitemap ಗೆ ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. Google sitemap ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದಾಗ, ನೀವು ಯಾವ ಭಾಷೆ ಪರಿಣಾಮಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯದಿ.

ತಿದ್ದುವುದು: ಭಾಷೆ ಪ್ರತಿ sitemap ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವ sitemap index ಬಳಸಿ. ನೋಡಲು ಸುಲಭ, ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಲು ಸುಲಭ.

ಬಹುಭಾಷಾ SEO ಯಶಸ್ಸನ್ನು ಅಳೆಯುವುದು

ಪ್ರತಿ ಭಾಷಾ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಿ:

  1. ಸೂಚೀಕರಣ ಪುಟಗಳು — ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಪುಟಗಳು ಸೂಚಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿವೆಯಾ? GSC → ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಷಾ ಉಪಫೋಲ್ಡರ್ ಗೆ ಒಳಿತಾದ ವರದಿ
  2. ದೇಶದೊಂದಿಗೆ ದೃಷ್ಟಿಗಳು — ಶ್ರೇಣಿಯ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿದರೆ?
  3. ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕ್ಲಿಕ್-ತ್ವರಿತ ಪ್ರಮಾಣ — ಕಡಿಮೆ CTR ಕೀ ಕೆಲವು ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ
  4. Hreflang ದೋಷಗಳು — GSC ಇವುಗಳನ್ನು ಅಂತಾರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಜೀವನಬೀಯಿಗಳ ಅಳೆಯುತ್ತದೆ

LANGR ಡ್ಯಾಶ್‌ಬೋರ್ಡ್ ಸ್ಥಳೀಯ ನಿವೇಶನೆಗಳಿಗೆ ಸ್ಕೋರುತ್ತಿರುವ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಸರಾಗವಾಗಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ತರಂಗ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ಉಚಿತ ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ

ನಿಮ್ಮ ಬಹುಭಾಷಾ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಉಚಿತ ಆಯ್ಕೆ ನಡೆಸಿ. LANGR ನ ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಎಂಜಿನ್ hreflang, ಭಾಷಾಂತರದ ಗುಣಮಟ್ಟ, ಸ್ಥಿತಿಗತ ಮಾಹಿತಿ, ಮತ್ತು 26 ಇತರ ತಂತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಪಾಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ.

ನೀವು ಪ್ರತಿದಿನ გას್ತಾರ್ಥಮ್ಮೆಗಳನ್ನು ಇತರ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಸ್ಥಳೀಯವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ವಿಸ್ತಾರಗೊಳ್ಳಿ — ಅ SAME ನ ವೆಚ್ಚ, ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ.


ಸಂಬಂಧಿತ ಓದು: ಸ್ಥಳೀಯ SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ | ತಾಂತ್ರಿಕ SEO ಮೂಲಭೂತತ್ವಗಳು | AI SEO ಸ್ವಾಯತ್ತತೆ

Want to know where your site stands?

Run a free SEO audit — it takes under 60 seconds.

Related articles

SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಹಂತ 13: ಇ-ಕಾಮರ್ಸ್ SEO — ಉತ್ಪನ್ನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮಾರಾಟದ ಯಂತ್ರಗಳಾಗಿಸುವುದು

ಇ-ಕಾಮರ್ಸ್ ಶಾಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಉತ್ಪನ್ನ ಪುಟಗಳು, ವರ್ಗ ಕಾಮಕಾಜು, ಖರೀದಿ ಫೀಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಶ್ರೇಣೀಕರಣ ಮರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು оптимೈಜ್ ಮಾಡಲು ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ. 13 ಹಂತಗಳ SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯ 13ನೇ ಹಂತ.

8 min read

SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ಹಂತ 12: ಸ್ಥಳೀಯ SEO — ನಿಮ್ಮ ನಗರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಮುನ್ನೋಟ

Google ನ ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ಯಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ರ್ಯಾಂಕ್ ಮಾಡಲು, ನಿಮ್ಮ Google ವ್ಯಾಪಾರ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಪ್ಟಿಮೈಜ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ರಾಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಹೇಗೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ. 13 ಹಂತಗಳ SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯ 12ನೇ ಹಂತ.

7 min read

SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಹಂತ 11: B2B ಲೀಡ್ ಅನಾವರಣ — SEO ಡೇಟಾವನ್ನು ಅರ್ಹ ಮುಂಚೂಣಿಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು

SEO ಡೇಟಾವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮುಂಚೂಣಿಗೆ, ಡೊಮೇನ್ ಆಧಾರದ ಆಕರ್ಷಣೆಗೆ, SEO ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸ್ ಮೂಲಕ ಮುಂಚೂಣಿಯ ಪಾಯಿಂಟ್ ಗಳಿಸಲು ಮತ್ತು SEO ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಕಲಿಯಿರಿ. 13 ಹಂತಗಳ SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯ ಹಂತ 11.

15 min read